Факультет психологии Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова Факультет психологии МГУ им. М.В. Ломоносова

Психологи МГУ: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Юдина Татьяна Владимировна

Юдина Татьяна Владимировна

Юдина Татьяна Владимировна, доктор филологических наук (2001), профессор (2008), профессор кафедры психологии языка и преподавания иностранных языков.

Биография

Выпускница МГУ (филологический факультет). Подготовила трех кандидатов наук. Член трёх диссертационных советов. Член нескольких международных научных обществ (GAL, IVG, IPrA, МСНК).

Научные интересы

Сфера научных интересов тематика публикаций и прочитанных учебных курсов:

  • немецкий язык в научном дискурсе: синхрония и диахрония
  • теория немецкого языка
  • научный текст/научная коммуникация (немецко-русские контрасты)
  • немецкая политическая речь
  • речевые особенности интернет-коммуникации
  • теория перевода

Проекты и гранты

  • Стипендиат ДААД, грантополучатель РГНФ (2005) и ДФГ (2007)
  • Участник немецко-российско-английского проекта Bologna-Glossar (2006)

Основные публикации

Полный список публикаций см. в системе Истина МГУ.

Монографии (выборочно):

  1. ABC der Deutsch-Russischen Beziehungen. Москва: МСНК. 2015, 100 с.
  2. Георгий-Иоганнъ Гейнрихович Дингес – российский ученый. Серия «Национальность – немец, родина – Россия». Москва: МСНК-ПРЕСС. 2012. 86 с. ISBN 978-5-98355-101-5
  3. Германия. Новая политэстетика. Изд. РОСПЭН. Москва. 2010. 175 с. ISBN 978-5-8243-1419-9. Книга отмечена дипломом Российской политологической ассоциации в конкурсе публикаций (2010)
  4. Glossary on the Bologna Process. English – German – Russian. Beitrage zur Hochschulpolitik. (HRK-Projekt). Published by the German Rectors’ Conference. 2006. Bonn (в соавторстве) Болонский процесс. Англо-русско – немецкий глоссарий. Бонн: Конференция немецких ректоров, 2006. ISBN 3-938738-17-0
  5. Теория общественно-политической речи. Изд. Московского университета. Москва. 2001. 160 с.
  6. Стратификация немецкой общественно-политической речи. Изд. Московского университета. Москва. 1996. 94 с.

Статьи (выборочно) :

  • (2012): Translationstheorien und Wissenstransfer paradigmatisch. In: Kalverkamper, Hartweg/Schippel, Larissa: Vom Altern der Texte. Berlin: Frank &TimmeVerlag fur wissenschaftliche Literatur. S. 307-321.
  • (2011): Александр фон Гумбольдт и Михаил Васильевич Ломоносов: полифония знания и многоязычие в науке. Ломоносов и Гумбольдт: научное сотрудничество России и Германии от истоков до наших дней. Материалы международной конференции. Московский Гумбольдтовский клуб. Изд. Институт энергии знаний. Москва. с. 9-15.
  • (2011): Formen und Formeln der Hoflichkeit in der wissenschaftlichen Kommunikation. In: Neuland, Eva (Hrsg.): Hoflichkeit: zwischen Etikette und sprachlicher Kompetenz. Frankfurt/M., Berlin, New York, Oxford, Wien: PETER LANG. Internationaler Verlag der Wissenschaften. S. 189-201.
  • (2010): Kulturbezogene Rahmen der wissenschaftlichen Tдtigkeit und diskursive Symbole der Selbstidentifikation des Wissenschaftlers. In: TRANS. Internet-Zeitschrift fur Kulturwissenschaften. Marz 2010, Nr. 17. http://www.inst.at/trans/17Nr/2-1/2-1-_yudina17.htm
  • (2009): Zur Geschichte der Translationswissenschaft an der Moskauer Universitat. Methodische Ansatze im 18. Jh. In: Kalverkamper, Schippel (Hg): Translation zwischen Text und Welt – Translationswissenschaft als historische Disziplin zwischen Moderne und Zukunft. Frank&Timme. Verlag fur wissenschaftliche Literatur. Berlin. S. 633-641.
  • (2009): Hoflichkeit in der wissenschaftlichen Diskussion: Deutsch-Russisch kontrastiv. In: Neuland, Eva/ Ehrhard, Claus (Hg.) Sprachliche Hoflichkeit in interkultureller Kommunikation und im DaF-Unterricht. Frankfurt/ M., Berlin, New York, Oxford, Wien: PETER LANG. Internationaler Verlag der Wissenschaften. S. 191-201
  • (2008): Die deutschen Wissenschaftler und der deutsche wissenschaftliche Diskurs an der Moskauer Universitat Ende des 18. und Anfang des 19. Jahrhunderts. Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresse Paris 2005. Bd. 5: Kulturwissenschaft vs. Philologie? – Wissenschaftskulturen: Kontraste, Konflikte, Synergien. Peter Lang. S. 255-261
  • (2008): Политическая речь: смыслы и маркеры// Язык средств массовой информации как объект междисциплиарного исследования. Материалы II международной научной конференции 14-16 февраля 2008. Москва: МАКС Пресс, С. 457-459.
  • (2008): Универсальные и специфические характеристики Интернета как формы коммуникации. Язык средств массовой информации. Учебное пособие для вузов. М.: Академический проект-Альма Матер 2008. Напечатано по постановления редакционно-издательского совета филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. С. 654-659
  • (2007): Interkulturelle Aspekte der Wissenschaftskommunikation. In: G. Antos, Cs. Foldes (Hg.): Interkulturalitat und Methodenprobleme der Forschung. Мunchen: Iudicium. S. 269-279.
  • (2007): Deutsch und germanistische Forschungen im europaischen Kontext. S.363-367. пер.( Новые германистические исследования к европейском контексте )// Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 5 . Орел: ОГИИК.
  • (2006): Computergestutzte Mittel im DaF/Germanistik-Unterricht. In: „Wissenstransfer – Erfolgskontrolle und Ruckmeldungen aus der Praxis“ – Sigrund Wichter/Albert Busch (Hrsg.). Frankfurt/M., Berlin, Bern, Oxford, Wien: Peter Lang. Europaischer Verlag der Wissenschaften. S. 439-445.
  • (2006): Mehrsprachigkeit: Texte im Kontakt. In: Globalisierung. Abstracts der 37. Tagung der Gesellschaft fьr Angewandte Linguistik. Munster: Westfalische Wilhelm-Universitдt Mьnster- S. 153.
  • (2005): Стилистика немецкой политики в преддверии выборов в бундестаг. В: Российский вектор - 2005. Российский институт стратегических исследований. Информационно-аналитический бюллетень. № 3(21). С. 1-9.
  • (2005): Sprachliches Bewusstsein und berufliche Perspektive. Zu den Statusfunktionen der Sprachen in Tatarstan. In: Abstracts zur 36. Jahrestagung der Gesellschaft fur Angewandte Linguistik: Profession und Kommunikation. Koblenz: Universitat Koblenz-Landau. S. 156-157.
  • (2005): Zum Problem der Reflexion der Wissenschaft in der Gesellschaft. In:Wissenstransfer durch Sprache als gesellschaftliches Problem. Fr. M.: Peter Lang. Europaischer Verlag der Wissenschaften. S. 419-428.
  • (2005): Die germanistische Sprachwissenschaft in Russland der 30-er Jahre. In: „Das Wort“. Germanistisches Jahrbuch GUS 2005. Deutscher Akademischer Austauschdienst. Bonn 2005. S. 121-127.
  • (2000): Истоки немецкой политической речи и проблемы риторики// Вестник Московского университета. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2000, № 4. С. 49-60.
  • (2002): Ubersetzung als eine Form des Wissenstransfers. In: Auslandsgermanistische Beitrage im Europaischen Jahr der Sprachen. Hrsg. Cs.Foldes. Wien: Editions Praesens. S. 105-115.
  • (1998): Перевод как репродуктивное действие в процессе межкультурной коммуникации // Вестник Московского университета. Серия №19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998, № 3. С. 109-118.
  • (1998): Nihilismus in der russischen Moderne. In: Asthetische Moderne in Europa. Hrsg. S. Vietta, D. Kemper Munchen: Fink Verlag. S. 391-395.

О факультете | Поступающим | Научная работа | Психологи МГУ | Форум | Ссылки

Факультет психологии Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова
125009, Москва, ул. Моховая, д. 11, стр. 9. Схема проезда.
Тел. (495): 629-76-60 и 629-48-02 (приёмная комиссия), другие телефоны. E-mail отдела связей с общественностью.

Дизайн и поддержка сайта 1997-2017: Станислав Козловский